SEBABNYA ULAR MELATA~御伽噺

SEBABNYA ULAR MELATA
蛇が這っていく理由


Ceritera rakyat dari Leboni/Toraja, diceriterakan kembali oleh sagimun M.D.

Menurut ceritera, bumi ini mula-mula didiami oleh tujuh orang.
この世界は最初7人の人が住んでいた


Allah ta'ala menetapkan sebuah kebun yang sangat indah sebagai tempat tinggal ketujuh orang manusia pertama itu.
その最初の人間である7人が住むところとして大変美しい1つの園を神により決められた


Di dalam kebun itu tumbuh segala macam tumbuh-tumbuhan dan pohon buah-buahan yang sangat lezat cita rasanya.
その園の中には大変栄養が高く美味しい作物と果物が生えていた


Oleh Allah Ta'ala kutujuh orang itu diperkenankan untuk memetik buah-buahan apa saja yang ada dan tumbuh di kebun itu, kecuali buah sebatang pohon yang tumbuh di tengah-tengah kebun itu.
その7人の人は神によって、その園の中央に生えている一本の木の木の実を除いて、その園に生えているどんな果物でも摘む事を許された


Jikalau mereka tidak melanggar larangan Allah Ta'ala itu, maka mereka akan hidup adadi dan
senang, karena di dalam kebun yang indah itu tumbuh segala macam tanaman, dan segala macam
buah-buahan yang diperlukan dan yang biasanya sangat disenangi oleh manusia.
もし彼らが神の禁忌を犯さなかったら、彼らは永遠に楽しく暮らす事が出来た。何故ならその美しい園の中には人間に必要で大変好まれている作物と果物が生えているからだ。


Tegasnya, segala macam keperluan hidup manusia ada di dalam kebun ajaid itu.
明らかにその園の中には人間生活に必要な物がすべてあった


Akan tetapi apabila mereka melanggar larangan Allah Ta'ala itu dan berani memakan buah
larangan itu, maka mereka akan mati(tidak abadi hidupnya) dan harus ke luar dari kebun
yang merupakan surga itu.
しかし、彼らがその神の禁忌を破り、あえてその禁忌の実を食べた時、彼らは死ぬであろう(永遠に生きない)その天国である園から外へ出なければならなかった


Pada suatu hari ketujuh orang manusia pertama itu pun berjalan-jalan di kebun ajaid yang
indah itu.
その最初の人間の7人は、ある日その美しい不思議な園を散歩していた


Ketika mereka sampai ke tengah-tengah kebun tempat pohon larangan itu, tumbuh, mereka pun
melihat ada ular yang melingkar pada pohon larangan itu.
彼らがその禁忌の木の生えている園の真中につくと、その禁忌の木に絡み付いている蛇を見た


Ular itu pun berkata dengan manisnya kepada ketujuh orang itu.
その蛇は7人に甘くささやいた


"Petiklah dan cobalah rasakan buah pohon ini."
この木の実をもぎ取って味わってみなさい


Jawab ketujuh orang itu, "Allah Ta'ala melarang kami memakan buah pohon itu.
その7人が答えた、神は私達がその木の実を食べる事を禁じた


Jikalau kami memakannya juga, maka kami akan mati dan harus ke luar dari kebun yang indah
ini."
私達がそれを食べたなら死ぬ、そして、私達はこの美しい園から出なければならない


"Akh," kata ular itu lagi.
あぁ、その蛇は言った


"Alangkan bebal dan dungunnya kalian ini.
あなた方は何と愚かな


Buah pohon inilah yang terlezat cita rasanya dari segala buah-buahan yang ada di kebun ini.
この園にあるどの果物よりも一番美味しいのは、この木の実なのだ。


Itulah sebabnya maka Allah Ta'ala melarang kalian memakan buah pohon ini dan mengancam
kalian bahwa kalian akan mati dan harus di ke luarkan dari kebun yang indah ini apabila
kalian berani memakannya."
だから神は皆が食べるのを禁じている。(それが理由です)そして皆さんを脅している。みんなが勇敢にあえて食べたなら皆は死に向かえ、この美しい園を出ないと行けないと脅している


Salah seorang dari ketujuh orang itu agak ragu-ragu dan mulai percaya apa yang
dikatakan oleh ular itu.
そのうちの7人のうち1人が躊躇し、その蛇によって言われた事を何でも信用し始めた


Maka kata ular itu lagi, "Ayolah coba, nanti kalian akan merasakan betapa lezatnya buah
pohon ini."
そこで蛇は再び言った、みなさんはこの実が何と美味しいかを感じるだろう


Orang yang ragu-ragu tadi itu pun memetik buah pohon larangan itu dan dengan segara ia
memakan buah itu.
その躊躇した人は、その禁忌の木の実を取って、直ぐにその実を食べた


Dengan seketika itu juga orang yang memakan buah pohon larangan itu mati.
その禁忌の木の実を食べた人はその瞬間死んだ


Melihat temannya itu tidak bernyawa lagi, maka bukan main takutnya orang yang masih tetap
tinggal hidup itu.
そのまだ相変わらず生きている人の怖さは、その友人がもう命がないのを見ると大変なものであった


Allah Ta'ala pasti akan murka, karena larangan itu dilanggar.
その禁忌が犯されたので神は怒るでしょう


Tidak lama kemudian datanglah Allah Ta'ala.
神はその後、しばらくするとやってきた


Melihat salah seorang dari ketujuh orang manusia pertama itu sudah tidak bernyawa lagi,
maka bertanyalah Allah Ta'ala kepada orang-orang yang masih hidup itu, "Hai, mengapa
kawan kalian ini sampai mati?
その7人のうちの1人が既に息絶えているのを見て、神は残っている人に尋ねた、何故、皆さんの友が死んだんだ?


Tentu kalian sudah melanggar laranganku!
確かにあなた方は既に禁忌を破っている


Tentunya orang ini mati karena ia memakan buah pohon larangan yang tumbuh di
tengah-tengah kebun firdaus ini."
きっと、この天国の園の真中に生えている禁忌の木の実を食べたから死んだのだろう


Jawab keenam orang itu, "Ya. Allah Ta'ala! Memang kawan kami ini telah melanggar laranganmu.
その6人の人は答えた、はい神様この私達の友は(当然)禁忌を破ったからだ



Ia mati karena ia memakan buah pohon larangan itu.
彼はその禁忌の木の実を食べたから死んだ


Seekor ular itu mengatakan bahwa kami tidak akan mati dan tidak akan dikeluarkan dari kebun yang indah ini jikalau kami memakan buah larangan itu.
もし私達がその禁忌の木の実を食べても死ぬことはないし、この美しい園から追い出される事もないとその蛇は言ったのです


Bahkan ular itu berkata bahwa buah pohon larangan itu sesungguhnya yang paling enak dan yang paling lezat cita rasanya di antara buah-buahan yang ada di kebun ini.
それどころか、その禁忌の木の実はこの園の中で最も美味しくて最も美味いとその蛇は言いました


Ular itu mengatakan pula bahwa kami bebal dan dungu apabila kami mau percaya kepada ancaman Allah Ta'ala itu.
私たちがその神の脅しを信じかけた時、その蛇は私達はバカで鈍間だといった


Itulah sebabnya maka kawan kami yang mati itu terbujuk juga untuk memakan buah larangan itu."
そういう訳で、その死んだ私達の仲間もその実を食べるようにそそのかされたのです


Maka kata Allah Ta'ala lagi kepada keenam orang itu, "Karena kalian telah melanggar laranganku, maka kalian harus meninggalkan kebun yang penuh kenikmatan ini.
神は6人の人に再び言いました。皆さんは私の禁忌を犯したのだから、この素晴らしい園から立ち去らねばなりません


Ambillah daun pohon ini untuk kalian jadikan pakaian kalian.
みなさんはこの木の葉を取って皆さんの服にしなさい


Sejak saat ini juga kalian tidak akan lagi dengan mudah memperoleh makanan kalian seperti halnya yang kalian alami selama kalian hidup di dalam kebun ini.
この瞬間から皆さんは皆さんがこの園の中で暮らし、皆さんが体験したように、皆さんの食べ物を簡単に得る事はないでしょう


Segala apa yang kalian perlukan dan kehendaki sudah tersedia semuanya dan dengan mudah dapat kalian peroleh.
皆さんが望み、必要とする物は全て用意されていたし、そして、簡単に皆さんは得る事が出来た


Mulai sekarang kalian harus bekerja keras dan membanting tulang untuk memperoleh makanan kalian, dan karena ular itulah yang membujuk kalian, maka binatang penggoda itu pun akan mendapat hukuman yang setimpal dengan perbuatannya.
今から皆さんは皆さんの食べ物を得るために重労働し、骨を折らねばなりません。また、皆さんをそそのかしたのが、その蛇だからその煩わしい動物は、その行為にふさわしい罰を受けるでしょう


Mulai sekarang ular itu harus hidup melata dan selalu lari menghindari manusia yang ditipunya."
今から、その蛇は這って暮らさねばならず、そして、いつも騙した人間を避けて走らねばならないのです


Setelah berkata demikian, Allah Ta'ala pun menghidupkan kembali orang yang memakan buah larangan itu.
そういうと神は、その木の実を食べた人を生き返らせた


Kemudian ketujuh orang yang melanggar larangan Allah Ta'ala itu harus pula meninggalkan kebun yang penuh dengan kenikmatan itu.
その後、その神は禁忌を犯した7人はその素晴らしい園を去らねばならなかった


Mereka pun pergi kepada ular yang membujuk dan menipu mereka.
彼らをそそのかした蛇のところに行った


Kemudian dengan jengkelnya ketujuh orang itu menginjak-injak ular penipu itu.
そして、腹を立てた7人は、その詐欺師の蛇を踏みつけた


Karena takutnya, maka ular itu pun sambil melata lari menghindarkan manusia-manusia pertama yang dibujuk dan ditipunya.
恐ろしくなったので、その蛇は騙され、そそのかされた最初の人々から這って逃げた


Sejak itulah manusia tidak lagi tanpa berusaha, akan tetapi harus bekerja keras dan memeras keringat, untuk memperoleh keperluan hidupnya.
それ以来、生活必需品を得るために人間は努力しないではすまされなくなり、汗を掻き一生懸命働かねばならなくなった


Yang menjadi biang keladi dan sebab utama dari pada lenyapnya hidup manusia yang serba enak dan senang itu, ialah sang ular yang menipu dan membujuk manusia untuk melanggar larangan Allah Ta'ala.
その全てが楽しい人間生活がなくなった最大の理由となった事件は神の禁忌を破るようにそそのかした蛇なのだ


Sejak itu pulalah ular hidup melata dan selalu menghindari manusia yang dirugikan dan dicelakakannya.
それ以来、蛇は彼が不幸にし、損をさせた人間を常に避けて這って暮らした


Sebelum peristiwa ini terjadi, ular tidak hidup melata, akan tetapi dapat juga tegak dan berjalan seperti manuasia.
この事件が起こるまでは這って暮らさず、人間のように直立し歩く事が出来た


Benar tidaknya ceritera ini, wa'llahua'lam bi'ssawad.
この御伽噺が真実か否かは神のみぞ知る



© Rakuten Group, Inc.